Que fait une agence de traduction de sites web ?

Que fait une agence de traduction de sites web ?

Actuellement, traduire son site web en différentes langues est une des stratégies marketing les plus utilisées. Il se trouve que si les clients trouvent les informations dont ils ont besoin dans leur propre langue sur une plateforme, cela les incite à procéder à l’achat. Voilà pourquoi, les entreprises, notamment celles qui proposent une activité commerciale, font appel à une agence de traduction de sites web. Mais que fait un tel prestataire ? 

Traduire les contenus d’un site web

Comme son nom l’indique, une agence de traduction de site web traduit les contenus de votre plateforme en différentes langues. Elle a pour mission de réaliser une traduction précise du texte initial. Cela signifie que vos clients anglais doivent trouver les mêmes informations que vos clients français ou vos clients portugais sur votre site web. Raison pour laquelle, il est souvent conseillé de bien choisir le prestataire à engager.

En général, une agence de traduction qui emploie des traducteurs natifs est l’idéal. Sachez que chaque langue a ses caractéristiques et seule une personne native connaît ses subtilités. Il existe des agences qui peuvent réaliser la traduction de vos contenus en 10 langues différentes ou même plus. Elles disposent aussi des traducteurs qui connaissent bien votre domaine d’activité.

Du coup, elles peuvent effectuer une traduction exacte de vos contenus, comme cette agence. Grâce à un tel partenaire, vous pouvez offrir une expérience inédite aux utilisateurs de votre site web. 

Traduire les contenus cachés

Une agence de traduction peut effectuer une traduction cle-en-main de votre site web. Cela signifie qu’elle ne se contente pas de traduire les textes visibles. Elle assure aussi la traduction de tous les éléments textuels comme les URLs, les Headers et footers, les boutons, les textes dans les images, les menus, les messages d’inscription et de confirmation, les descriptions des produits, les mots-clés ainsi que les méta title et méta description. 

Notons que c’est indispensable si vous voulez optimiser votre visibilité sur les moteurs de recherche. Les formulaires de contact et d’inscription doivent aussi être traduits avec précision. Grâce à une bonne traduction de tous vos contenus visibles ou cachés, vous avez plus de chances d’attirer les internautes et de trouver ainsi de nouveaux clients potentiels.  Sachez aussi que tout cela peut améliorer votre image, ce qui vous permettra de gagner la confiance de vos partenaires d’affaires. Une agence de traduction qui ne peut pas fournir ce service est donc à éviter.  

Les autres services fournis par une agence de traduction

Une agence de traduction de site web peut aussi proposer un service de suivi d’accompagnement sur le long terme à son client. Ainsi, vous pouvez la contacter si vous avez besoin d’actualiser vos contenus lors de la présentation de nouveaux produits ou services ou lors du lancement d’une offre promotionnelle. 

Il faut ajouter sur la liste de ses offres la réalisation des traductions optimisées SEO. Celles-ci sont aussi indispensables si vous voulez améliorer votre visibilité sur Internet. Notons en effet qu’un bon référencement vous permet diriger les internautes vers votre site web et de les encourager à découvrir vos offres.

Alexandre
Bienvenue sur mon blog ! Passionné par l'informatique depuis mon plus jeune âge, j'en ai tout naturellement fait mon métier par la suite. Dans ce blog je traite toutes les actualités de ce secteur. Bonne visite :)

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Back To Top